Here is the fact of the week, maybe even the fact of the
month. According to probably reliable sources, the Coca-Cola people
are experiencing severe marketing anxiety in China.
The words "Coca-Cola" translate into Chinese as either
(depending on the inflection) "wax-fattened mare" or "bite the wax
tadpole".
Bite the wax tadpole.
There is a sort of rough justice, is there not?
The trouble with this fact, as lovely as it is, is that it's
hard to get a whole column out of it. I'd like to teach the world to
bite a wax tadpole. Coke -- it's the real wax-fattened mare. Not bad,
but broad satiric vistas do not open up.
-- John Carrol, San Francisco Chronicle