Language proficiency is part of the international contracting
scene. This exchange between an English-speaking traveller and a member
of the hotel staff in a Far East hotel was recorded in the "Far-East
Economic Review":
Room Service: Morny. Rune-sore-bees.
Hotel Guest: Oh, sorry. I thought I dialed Room Service.
RS: Rye, rune-sore-bees. Morny. Djewish to odor sunteen?
HG: Uh ... yes. I'd like some bacon and eggs.
RS: Ow July den?
HG: What?
RS: Aches. Ow July den? Pry, boy, pooch...?
HG: Oh, the eggs! How do I like them? Sorry. Scrambled please.
RS: Ow July dee baycome? Crease?
HG: Crisp will be fine.
RS: Hokay. An Santos?
HG: What?
RS: Santos. July Santos?
HG: Uh. I don't know ... I don't think so.
RS: No. Judo one toes?
HG: Look, I feel really bad about this, but I don't know what
"judo one toes" means. I'm sorry.
RS: Toes! Toes! Why djew Don Juan toes? Ow bow cenglish mopping
we bother?
HG: English muffin! I've got it! You were saying toast! Fine. An
English muffin will be fine.
RS: We bother?
HG: No. Just put the bother on the side.
RS: Wad?
HG: I'm sorry. I meant butter. Butter on the side.
RS: Copy?
HG: I feel terrible about this but ...
RS: Copy. Copy, tea, mill--
HG: Coffee! Yes, coffee please. And that's all.
RS: One Minnie. Ass rune torino fee, strangle aches, crease
baycome, tossy cenglish mopping we bother honey sigh, and
copy. Rye?
HG: Whatever you say.
RS: Hokay. Tendjewberrymud.
HG: You're welcome.